近水楼台先得月,向阳花木易为春。—宋.苏麟《断句》


【名句】近水楼台先得月,向阳花木易为春。—宋.苏麟《断句》
  【原作】近水楼台先得月,向阳花木易为春。(只此两句)
  【今译】靠近水边的楼台因为没有树木的遮挡,能先看到月亮的倒影;而迎着阳光的花木,光照自然好得多,所以发芽就早,最容易形成春天的景象。
  【意蕴】这是苏麟献给范仲淹的诗句。原来,在范仲淹于钱塘任职时,其邻近的部下得到提拔,远处的苏麟却被遗漏掉了。作者苏麟被称为“两句诗人”。这两句诗写得很含蓄,它借自然景色来比喻因靠近某种事物而获得优先机会。“近水楼台”、“得月较先”的成语源出于此,比喻因近便而获得了优先机会,也比喻能优先得到利益或便利的某种地位或关系。
  【运用】他把酒楼名字换了,叫做“先得月酒楼”。人们一听这店名,便想到宋代诗人苏麟“近水楼台先得月”的名句,从而对这地方心生好奇,酒楼的生意因此好得多了。

留言

這個網誌中的熱門文章

60句精選關於『知識』的經典語錄

沙漠之狐--------埃爾溫.隆美爾

彭德爾頓法案(Pendleton Civil Service Reform Act),亦稱「潘德爾頓法案」,是1883年美國國會通過的一項管理與改善美國公務人員的法案。它首次確認了美國聯邦政府的人事管理原則,即競爭考試、職務常任和政治中立[1],並將此原則法制化、制度化,成為美國文官制度的基本原則。