《簡·愛》(英語:Jane Eyre)[註 1],19世紀英國文學名著,1847年出版,作者是英國女作家夏綠蒂·勃朗特,首次出版該書時,作者使用了一個男性化的筆名「柯勒·貝爾」。[2]
簡·愛[編輯]
簡·愛 | |
---|---|
第一版封面
| |
原名 | Jane Eyre |
出版地 | 英國 |
語言 | 英文 |
類型 | 哥特小說、社會批判、教育小說 |
出版商 | 史密斯與埃爾德出版公司[1] |
出版日期 | 1847年10月16日 |
媒介 | 紙本(精裝、平裝) |
文本 | 簡·愛在維基文庫上的版本 |
情節[編輯]
簡愛是個孤女,從小被寄養在蓋茨海德莊園舅媽里德太太家,籠罩在被舅母虐待的陰影下,十歲那年被送進了羅伍德(Lowood)寄宿學校,院長是個自私殘忍的人。她經歷了種種折磨,她的好友海倫死於肺病;但她靠著堅強的意志完成了學業,成為一名優秀的教師,在孤兒院當了兩年教師,但她受不了那裡的孤寂,於是受聘於桑費爾德莊園(Thornfield Hall)。
莊園的主人羅徹斯特是個性格陰鬱而又喜怒無常的人,他和簡愛經常為某種思想辯論不休,但兩人卻逐漸漫生情愫。有一天裡德太太派人來找簡愛,說她病危,要見簡愛一面。見面時,里德太太給她一封信,這封信是三年前簡愛的叔父寄來的,向她打聽簡愛的消息,並把自己的遺產交給簡愛。里德太太謊稱簡愛在孤兒院病死了,臨終前里德太太終於良心發現把真相告訴簡愛。羅徹斯特向她求婚,簡愛答應了,並高興地準備婚禮,但是在婚禮上卻發現羅徹斯特已經有合法妻子,而且他的妻子受過精神創傷,是一個精神病患者。
簡愛傷心的離開了桑費爾德莊園。她花光了所有積蓄,沿途乞討,最後暈倒在牧師聖約翰家門前,被聖約翰和他的兩個妹妹救醒。並且幫助她找到教師的工作。後來聖約翰發現簡愛是他的表妹,向她求婚,但簡愛沒答應。簡愛回到桑費爾德莊園時,整個莊園已是一片廢墟。羅徹斯特為了救妻子,被燒瞎了雙眼並失去了一隻手,孤苦無依。簡愛跟羅徹斯特終於結婚,生了一個男孩,而羅徹斯特的眼睛則恢復到可以見到兒子。
主要角色[編輯]
- 簡·愛(Jane Eyre)女主角
- 里德先生(Mr. Reed)舅舅
- 莎拉·里德(Sarah Reed)舅媽
- 約翰·里德(John Reed)舅舅的兒子
- 愛麗莎·里德(Eliza Reed)舅舅的女兒
- 喬治安娜·里德(Georgiana Reed)舅舅的女兒
- 貝西·李(Bessie Lee)舅舅家的傭人
- 洛伊德先生(Mr. Lloyd)Reed家的藥劑師
- 布洛克赫斯特先生(Mr. Brocklehurst)羅伍德孤兒院管理者
- 瑪莉亞·譚普爾(Maria Temple)羅伍德孤兒院長
- 史凱查小姐(Miss Scatcherd)羅伍德孤兒院惡毒的老師
- 海倫·柏恩斯(Helen Burns)簡愛在孤兒院時的好友
- 愛德華·費爾法克斯·羅徹斯特(Edward Fairfax Rochester)男主角,桑費爾德莊園主人
- 柏莎·安東娃妮塔·梅森(Bertha Antoinetta Mason)羅徹斯特老婆
- 阿黛兒·范倫(Adèle Varens)羅徹斯特收養的法國小孩
- 愛麗絲·費爾法克斯(Alice Fairfax)莊園傭人
- 布蘭琪·英格蘭(Blanche Ingram)羅徹斯特的女對象
- 理查·梅森(Richard Mason)羅徹斯特老婆的弟弟
- 葛瑞絲·普爾(Grace Poole)羅徹斯特老婆的傭人
- 聖約翰·愛·李佛斯(St. John Eyre Rivers)幫助離家的簡愛的牧師,簡愛的表哥
- 黛安娜與瑪麗·李佛斯(Diana and Mary Rivers)牧師的兩個妹妹
- 羅莎蒙·奧利佛(Rosamond Oliver)對聖約翰懷有好感的對象
- 約翰·愛(John Eyre)簡愛的叔叔
背景[編輯]
簡·愛被送往羅伍德寄宿學校的事情實際是作者的親身經歷,海倫·伯恩斯在學校死於肺結核(當時所謂的消耗病)一事也與作者的姐妹伊麗莎白及瑪麗的身世一模一樣,後者罹患同樣的疾病而早夭於蘭開夏小村柯文橋(Cowan Bridge)的牧師女兒學校(Clergy Daughters School)。布洛克赫斯特先生的原型就是這個學校的校長英格蘭牧師威廉·凱魯斯·威爾遜(Rev. William Carus Wilson,1791–1859)。約翰·里德的酗酒與逝世則可以從作者的兄弟布蘭維爾(Branwell)身上一窺究竟。最後,像簡·愛一樣,夏綠蒂·勃朗特也當過家庭教師。這些細節最早見於作者的朋友、作家伊麗莎白·蓋斯凱爾的著作《夏綠蒂·勃朗特傳》(The Life of Charlotte Brontë,1857)中。[5]
桑費爾德莊園的靈感很可能來自英格蘭峰區哈瑟薩奇附近的北利斯莊園(North Lees Hall),夏綠蒂和她的朋友愛倫·納西在1845年夏曾到此地遊玩,並在1845年7月22日的一封信中有所提及。[5]
據稱蘭開夏的韋科勒莊園(Wycoller Hall)是書中羅徹斯特先生隱居的芬丁莊園(Ferndean Manor)的原型,這兩個莊園主人都有相似的遭遇,韋科勒莊園的主人亨利·坎利夫(Henry Cunliffe)在1770年代繼承此地,1818年逝世於此。實際上坎利夫的一名家屬名字就是伊麗莎白·愛(Elizabeth Eyre)。[6]
羅徹斯特先生原配點火引燃床幃的情節在1830年8月夏綠蒂自己出版的《The Young Men's Magazine》第二號中就已經出現了。[7]
譯本[編輯]
1935年8月,鄭振鐸主編的《世界文庫》開始連載李霽野全譯本《簡·愛自傳》,該小說開始以完整形象與中國讀者見面。同年,商務印書館出版了伍光健從英文版節譯的《孤女飄零記》。1950至1970年代,該書被列為禁書,譯介呈蕭條之狀。1980年代以後,文學翻譯回暖,《簡·愛》的漢譯本也開始大量湧現。[9]
評價[編輯]
一位偉大天才的傑作。
——~ 威廉·梅克比斯·薩克雷
於是我們翻開《簡·愛》……作者牽著我們的手,迫使我們沿著他走過的路,使我們見她之所見,她片刻也不離開我們,也不允許我們忘掉她的存在。最後,我們被夏綠蒂·勃朗特的天賦、激情和憤慨浸的滿滿的……是她心裡的那紅紅的、一陣陣閃亮的火焰點亮了她的書頁。
——~ 維吉尼亞·吳爾夫
留言
張貼留言